Tenemos
una gran variedad de la lengua española, y aquí se encuentra esta multiplicidad
y expresiones idiomáticas. Algunas de ellas son típicas de diferentes lugares
donde las personas hablan español como Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica,
Cuba, Ecuadro, México, Perú, España, Uruguay y Venezuela.
- Más vale tarde que nunca
- ¡Pierde cuidado!
- ¡Anda a bañarte!
- Menudo pájaro es ese
- Es broma
- Dicho y hecho
- El que no se aventura no cruza el mar
- ¡Probre!
- ¡Plop! (Chile)
- Ver y creer
- ¡No seas payaso!
- Eso es el colmo
- Chao pescado. (Chile), Hasta luego
- No hay esperanzas
- No cabe duda
- ¡Qué barbaridad! (Mexico)
- Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones
- El tiempo da buen consejo
- ¡No sirves para nada!
- Suave (Mexico, Joe Camel es "Un Tipo Suave")
- Chingon, Chingo (México, se dice: Qué coche más chingo!)
- Bárbaro (Mexico, significa malo, pero igual que en inglés también significa muy bueno)
- ¡Anda a bañarte!
- Menudo pájaro es ese
- Es broma
- Dicho y hecho
- El que no se aventura no cruza el mar
- ¡Probre!
- ¡Plop! (Chile)
- Ver y creer
- ¡No seas payaso!
- Eso es el colmo
- Chao pescado. (Chile), Hasta luego
- No hay esperanzas
- No cabe duda
- ¡Qué barbaridad! (Mexico)
- Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones
- El tiempo da buen consejo
- ¡No sirves para nada!
- Suave (Mexico, Joe Camel es "Un Tipo Suave")
- Chingon, Chingo (México, se dice: Qué coche más chingo!)
- Bárbaro (Mexico, significa malo, pero igual que en inglés también significa muy bueno)
Referências:
Nenhum comentário:
Postar um comentário