quinta-feira, 22 de março de 2012

História del Español



La lengua española es el resultado de más de 1000 años de evaluación en las diversas lenguas de los habitantes de la Península fueron la influencia de lós romanos y lós árabes. Finales del siglo XV, com la unión de lós reinos de Castilla y Aragón, que extendieron su domino durante gran parte de la Peninsula, es castellano impulsionou em conquistadores y misioneros.La colonización española trajo el lenguaje del siglo XVI de lãs Américas, lós Estados Federados de Micronesia, Guam, Las Marinas, Palaos y Las Filipinas.

El latín vulgar ejércitos romanos y lós colonos de habla em Antiga España, fue la base para muchos de lós dialectos que se desarrollaron posteriormente en varias regiones del país durante la Edad Media. El dialecto de Castilla o castilla español, fue poço a poço a convertir a la lengua etándar, la dominación política por Castilla em siglo XIII.

La mayoría de las palabras del español derivan del latim, pero también tiene algunas que viene de otras lenguas pre latinas, como el griego, el euskera o el celta. La invasión deos visigodos, la principios del siglo V d.J.C. también entraron palabras germanas. la conquista de los árabes, tres siglos más tarde, introdujeron muchas palabras árabes en la lengua, la mayoría de ellas son muy fácilmente reconocido por el prefijo "al". La influència de los eclesiásticos franceses del siglo XI y de los peregrinos que iban para Santiago de Compostela, hizo con que se incorporaran la lengua muchas palabras y frases francesas. 

Durante los siglos XV y XVI, debido a dominação de la Italia por parte de los aragones, España recibió también influencia de la Italia y se vio influenciada por la moda de la poesía italiana. La relación de España con las vocales y las colonias posesoes dio paso la introducción de nuevos termini de idiomas nativos Americanos y otras fuentes. Los estudios y las investigaciones también se ha incrementado considerablemente los préstamos lingüísticos. En los Estados Unidos, los descendientes de los Españoles, los españoles y mestizos criolos siguieron utilizando el idioma.

En Filipinas este proceso se produjo no se evita por varias razones. Era la única colonia española de Asia lejos de todo lo que existió en américa latina. Filipinas más de una colonia española, fue una colonia de la colonia española de la nueva España y fue México quien corrió. En comparación con sus contrapartes en américa latina, el pueblo de Filipinas fue casi exclusivamente indígena, y los españoles que estaban casi todos los mexicanos, eran mayoría enfrenta los mestizos.

La Real Academia de la lengua española fue fundada en 1713. Establece los criterios para sancionar a quienes los neologismos y para la incorporación de palabras de alcance internacional. La gramática española se normalizó durante este período y la española fue muy prolífica, debido a la expresión de la libertad que le permitió los escritores y oradores utilizar el idioma sin tras unas cuantas reglas determinadas para el orden de las palabras, creando así diferentes estilos literarios.

El siglo xx fue testigo de cómo ha cambiado el uso del español. En el lenguaje entró multitud de neologismos, alimentada por el progreso tecnológico y científico. Desde los clásicos: termómetro, átomo y tradicionalidad a la moderna y sólo hispanizados: filmar, radar, cassette, PC y el modem.

Nenhum comentário:

Postar um comentário