La lengua española es el resultado de más de 1000 años de evaluación en las diversas lenguas de los habitantes de la Península fueron la influencia de lós romanos y lós árabes. Finales del siglo XV, com la unión de lós reinos de Castilla y Aragón, que extendieron su domino durante gran parte de la Peninsula, es castellano impulsionou em conquistadores y misioneros.La colonización española trajo el lenguaje del siglo XVI de lãs Américas, lós Estados Federados de Micronesia, Guam, Las Marinas, Palaos y Las Filipinas.
El latín vulgar ejércitos romanos y lós
colonos de habla em Antiga España, fue la base para muchos de lós dialectos que
se desarrollaron posteriormente en varias regiones del país durante la Edad
Media. El dialecto de Castilla o castilla español, fue poço a poço a convertir
a la lengua etándar, la dominación política por Castilla em siglo XIII.
La mayoría de las palabras del español
derivan del latim, pero también tiene algunas que viene de otras lenguas pre
latinas, como el griego, el euskera o el celta. La invasión deos visigodos, la
principios del siglo V d.J.C. también entraron palabras germanas. la conquista
de los árabes, tres siglos más tarde, introdujeron muchas palabras árabes en la
lengua, la mayoría de ellas son muy fácilmente reconocido por el prefijo
"al". La influència de los eclesiásticos franceses del siglo XI y de
los peregrinos que iban para Santiago de Compostela, hizo con que se
incorporaran la lengua muchas palabras y frases francesas.
Durante los siglos XV y XVI, debido a
dominação de la Italia por parte de los aragones, España recibió también
influencia de la Italia y se vio influenciada por la moda de la poesía
italiana. La relación de España con las vocales y las colonias posesoes dio paso
la introducción de nuevos termini de idiomas nativos Americanos y otras
fuentes. Los estudios y las investigaciones también se ha incrementado
considerablemente los préstamos lingüísticos. En los Estados Unidos, los
descendientes de los Españoles, los españoles y mestizos criolos siguieron
utilizando el idioma.
En Filipinas este proceso se produjo no
se evita por varias razones. Era la única colonia española de Asia lejos de
todo lo que existió en américa latina. Filipinas más de una colonia española,
fue una colonia de la colonia española de la nueva España y fue México quien
corrió. En comparación con sus contrapartes en américa latina, el pueblo de
Filipinas fue casi exclusivamente indígena, y los españoles que estaban casi
todos los mexicanos, eran mayoría enfrenta los mestizos.
La Real Academia de la lengua española
fue fundada en 1713. Establece los criterios para sancionar a quienes los
neologismos y para la incorporación de palabras de alcance internacional. La
gramática española se normalizó durante este período y la española fue muy
prolífica, debido a la expresión de la libertad que le permitió los escritores
y oradores utilizar el idioma sin tras unas cuantas reglas determinadas
para el orden de las palabras, creando así diferentes estilos literarios.
El siglo xx fue testigo de cómo ha
cambiado el uso del español. En el lenguaje entró multitud de neologismos,
alimentada por el progreso tecnológico y científico. Desde los clásicos:
termómetro, átomo y tradicionalidad a la moderna y sólo hispanizados: filmar,
radar, cassette, PC y el modem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário